らいおん
ひよこ
目次:見たい場所へジャンプ
He was a cast って言ってもOK?
先日、らいひよの生徒さんのスピーチレッスンで生徒さんが以下のような文を原稿に書いていました。
彼はディズニーランドのキャストだったんだ。 (?)
この文は、通じるとは思いますが違和感のある文です。
集合名詞 cast の使い方:単数扱い?複数扱い?
cast は集合的に「出演者全員」という意味です。以下のように使えます。
The cast of the film is (are) very good.
その映画の出演者はとても良いよね。
出演者は全員女性だね。
単数扱い・複数扱い両方が可能ですが、オーレックス英和辞典には cast について以下のような解説があります。
なお、この単数・複数の英米の違いは集合名詞一般にも言えると「表現のための実践ロイヤル英文法」には解説があります。
集合名詞の複数扱いは<米>よりも<英>の方が依然として多いが、最近ではこうしたギャップは埋まりつつある。
ロイヤル英文法の英文を見てみましょう。
The audience was (were) asked to give their opinions.
視聴者たちは自分の意見を言うよう求められた。
集合名詞は英英辞典を引いてみよう
このような集合名詞は、英英辞典を引くととても分かりやすいです。以下で3つの英英辞典を比較してみましょう。
オックスフォード現代英英辞典
cast = all the people who act in a play or film
ロングマン現代英英辞典
cast = all the people who perform in a play, fit etc
オックスフォード米語辞典
the actors taking part in a play, movie, or other production
このように、all the people となっていることから個人を指しているのではなく、「出演者全員」ということが明確ですね。
ディズニーの「キャスト」は英語でどう言ったらいい?:a cast member
では、よく「ディズニーランドのキャスト」ということを聞きますが、ディズニーのキャストは英語でどのように言ったらよいのでしょうか?
アメリカの Disney の採用情報ページを見てみると、2020年8月現在のページでは、全て cast member が使われています。
よって、本記事の一番最初に紹介した英文は、
彼はディズニーランドのキャストだったんだ。
と言えばOKです。
らいおん
He is a staff. (?)
He is a staff member. (◯)
He is a staffer. (◯)
ひよこ
さらに知識を深めよう!
「Writing」カテゴリで間違えやすい表現を紹介しています。ぜひ参考にしてみてください。