【ニュアンスの違い】単数形 sky と複数形 skies の違い

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

単数形 in the sky と複数形 in the skies の違いは?

この記事では以下の2つの文のニュアンスの違いを簡単に考えてみたいと思います。

  1. The jet flew in the Tokyo skies.
  2. The jet flew in the Tokyo sky.

1と2のどちらも 「ジェットは東京のを飛んだ」 などと訳せますが、違いは何でしょうか?

らいおん

ニュアンスの差について考えながら理解したい文だね!

 

複数形 in the skies のニュアンス

「英語の複数と冠詞(ジャパンタイムズ出版)」を整理すると、

  1. The jet flew in the Tokyo skies.

では skies が複数形になっていて、

  • 新宿の空
  • 池袋の空
  • 上野の空…

などいくつもの上空をイメージすることもでき、「上空を飛びかった」と訳せるイメージと解説されています。

created by Rinker
¥1,760 (2024/12/22 00:38:28時点 Amazon調べ-詳細)

 

複数形 skies のニュアンス

辞書でジーニアス英和辞典・ウィズダム英和辞典・オーレックス英和辞典などを見てみると、

skies は「空の広がり」を強調したい時に使う

と解説もあります。

 

英英辞典の skies の定義

NOTE
オックスフォード現代英英辞典を見てみると、

 

…You can also use the plural form skies, especially when you are thinking about the great extent of the sky

 

と解説があり、やはり「空の広がり」がイメージできるとあります。

 

skies はいくつもの空が頭の中でイメージされていたり、空の広がりが感じられる表現ということだね!

ひよこ

 

the sky のニュアンス

一方で、複数形でなくthe sky を使用した

  1. The jet flew in the Tokyo sky.

ですが、「英語の複数と冠詞(ジャパンタイムズ出版)」によると、

  • 空の広がりをそれほど意識せず「東京の空を飛んだ」という感じ
  • 具体的に特定の場所の空をイメージしているというよりは、一般的に「東京の空」と言っているだけのニュアンス

と解説されています。

らいおん

具体的なイメージを持たないで「空」という時の表現だね!
skies と sky でこのような差が生まれることを覚えておこう!

ひよこ

 

単数形 sky と複数形 skies の違いのツイートもチェック!

 

さらに知識を深めよう!

「冠詞」カテゴリで注意したい表現をまだまだ紹介しています。ぜひ参考にしてみてください。

冠詞カテゴリの記事を読む