「冷や冷やして」って英語で何ていう?on pins and needlesの意味

らいおん

on pins and needles” の意味を解説するよ。

らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

イディオム”on pins and needles”の意味を英文で確認!

英文

The US embassy was on pins and needles.

日本語訳

(イランの)アメリカ大使館は冷や冷やでした

ソース

NBC Nightly News with Lester Holt より

ミニ解説:「ヤキモキして」を意味するon pins and needles

on pins and needles で「ピンや針の上に」→「冷や冷やして」「ヤキモキして」を意味するイディオムです。ニュースでもよく聞く表現です。

 

英英辞典の定義: meaning of on pins and needles

NOTE
オックスフォード現代英英辞典では、

 

<NAmE(北米英語)> to be very anxious or excited while you are waiting to find out something or see what will happen 

 

と定義されています。

 

イギリス英語では be on tenterhooks 「ヤキモキする」

イギリス英語
イギリス英語では be on tenterhooks という表現も使われます。意味は同じです。

 

tenterhook は「布を張る釘」という意味で通例 be on tenterhooks というイディオムで使われます。

 

らいおん

on pins and needles はニュースでもよく聞く頻出の表現だよ!覚えておこう!

 

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

ツイートもチェック!

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む