らいおん
らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
ひよこ
サラ
目次:見たい場所へジャンプ
“get sb going” の意味を英文で確認!
英文
日本語訳
ソース
The Daily Show with Trevor Noah より
「気分を上げる」を意味する get 人 going
get 人 going は「人を動かしてくれる」→「〜の気分を上げる」「テンションを上げる」という意味です。
らいおん
pump 人 up の意味
「テンションを上げる」「気分を上げる」の英語は必ず get 人 going を使わなければならないというわけではなく、他にも様々な言い方が可能です。
get 人 going 以外でも上記英文は以下のように pump 人 up で表現することもできます。
raise one’s spirits の意味: 気分を上げる
さらに、pump 以外でも、
This music raises my spirits.
raise one’s spirits =「〜の気分を上げる」と言うこともできます。
invigorate 人の意味:元気づける
また、pump や raise one’s spirits 以外にも
This music invigorates me.
のように、動詞の invigorate =「〜を元気づける」と言うこともできます。
「気分を上げる」を意味する様々な表現:pump 人 up / raise one’s spirits / invigorate 人
このように、pump 人 up や raise one’s spirits や invigorate 人 などで言うこともできますが、簡単に整理すると以下のようにまとめられます。
- This music pumps me up. (カジュアル)
- This music raises my spirits. (気分を上げる、元気になる)
- This music invigorates me. (丁寧な言い方)
「テンション上がる」を意味する英語表現
また他にも以下のような表現で「テンション上がるわ」を表現できます。
- I’m excited.
- I’m thrilled.
らいおん
get someone goingのツイートもチェック!
今日のComedy Centralより🇺🇸
That music really gets me going.
この音楽、気分上がるわ
get 人 going は「自分を動かしてくれる」→「気分が上がる」の意味💡
*ただし文脈によってはget sb going はネガティブな意味で使う時もあり🤓#salah語彙
— サラ🌐 (@salah_backpack) April 23, 2020
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。
らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴
「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。