【全く別の2つのもの】compare apples and orangesの意味とは

らいおん

“apples and oranges” の意味を解説するよ。

らいトレで紹介する英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

“apples and oranges”の意味を英文で確認!

英文

It’s like comparing apples and oranges.

日本語訳

違いすぎて比べられないよね。

ソース

ABC Newsより

ミニ解説:を意味するapples and oranges

apples and oranges は「リンゴとオレンジ」から転じて、「全く別の2つのもの」「性質の異なる2つのもの」という意味です。

 

compare apples and oranges の意味

apples and oranges はしばしば compare apples and oranges というフレーズで使われ、「全く別なものなので比較することはできない」という意味です。

いろいろバリエーションもあるけどこのまま上記英文で覚えておくのがおすすめだよ!

ひよこ

 

apples and oranges のニュアンス

そもそも比べられないので比較すること自体が得策でない」というニュアンスがあります。「2つのものを比べないほうがいいし、比べられない」という感じです。

 

apples and oranges:「水と油」の意味にも

文脈によっては apples and oranges は「水と油みたいなもの」のように訳せる時もあるでしょう。「水と油くらい異なっている2つのもの」という感じです。

英文

A: Rachel and Rob just broke up.

 

B: There’re like apples and oranges.

日本語訳

A: レイチェルとロブは分かれたって。

 

B: まぁ水と油みたいな感じでだったよね。

 

英英辞典の定義:meaning of “compare apples and/with oranges”

NOTE
Cambridge Dictionary では compare apples and oranges

 

used to say that two things are completely different and it is not sensible to compare them

 

と定義されています。

らいおん

頻出の表現だよ!覚えておこう!

 

apples and orangesのツイートもチェック!

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む