【頻出イディオム 】the dust settlesの意味とは:ほとぼりが冷める

らいおん

ほとぼりが冷める” の英語を解説するよ。

らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

“dust settles” の意味を英文で確認!

英文

When the dust settles, he will be vindicated.

日本語訳

いろいろ落ち着いたら、彼の潔白は証明されるでしょう。 

ソース

The Daily Show with Trevor Noah より

the dust settlesの意味

the dust settles で「ホコリがおさまる」→「事態・混乱がおさまる」「ほとぼりが冷める」「落ち着く」「問題が沈静化する」という意味の頻出イディオムです。

らいおん

vindicate は「〜の正当さを立証する」という意味だね!

 

the dust settles と相性のよい表現

パターン
the dust settles と相性のよい表現がいくつかあり

when the dust settles:落ち着いたら/ほとぼりが冷めたら

after the debut settles:落ち着いた後/ほとぼりが冷めた後

let the dust settles:落ち着かせる/ほとぼりを冷ます

wait for the dust settles:落ち着くのを待つ/ほとぼりが冷めるのを待つ

などが特によく使われます。例文でよく確認しておきましょう。

ほとぼりが冷める」は他にも when things calm down などの言い方もあるよ!

ひよこ

らいおん

the dust settles は超頻出のイディオム表現だよ!覚えておこう!

 

英英の定義:meaning of “after/when the dust settles”

NOTE
オックスフォードイディオム辞典では、 after/when the dust settles は

 

when all the exciting events, change etc. are over

 

と定義されています。

 

ツイートもチェック!

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む