らいおん
“eat humble pie” の意味・語源を解説するよ。
らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!
ひよこ
この記事を書いた人
サラ
目次:見たい場所へジャンプ
“eat humble pie”の意味を英文で確認!
英文
I have to eat humble pie.
日本語訳
悔しいけど、受け入れるしかないみたい
ソース
アメリカでインターンシップ中、ミーティングで同僚アメリカ人が言っていた表現
「しぶしぶ認める・甘んじる」を意味するeat humble pie
eat humble pie で「しぶしぶ認める・甘んじる」「甘んじて屈辱を受ける」という意味です。
eat crow の意味
NOTE
ちなみに eat crow(カラスを食べる)というイディオムもあり、同様の意味です。
eat humble pie の語源(etymology, origin)
humble pie の語源は少し複雑ですが、ざっくり以下のように覚えておくといいでしょう。
昔、鹿の内蔵が numble と呼ばれていた。その後、n が脱落し、umble になり、umble pie というパイが食べられるようになった。
umble pie は上流階級の人が食すものではなく、身分の低い人が食すもので、地位のある人が食すことは「恥ずかしいこと」=屈辱だった。
やがて、umble pie は humble pie と言われるようになり、現在のイディオム eat humble pie となった。
英英辞典の定義:meaning of “eat humble pie”
NOTE
オックスフォード新英英辞典では eat humble pie は
make a humble apology and accept humiliation
と定義されています。
らいおん
eat humble pie は聞くイディオムだから覚えておこう!
eat humble pieのツイートもチェック!
ミーティングでネイティヴが言ってた表現🇺🇸
I have to eat humble pie.
悔しいけど、受け入れるしかないみたい
eat humble pieで「しぶしぶ認める・甘んじる」の意味💡
ちなみにeat crow(カラスを食べる)も似たような意味#salah語彙
— サラ🌐 (@salah_backpack) April 19, 2020
もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。
らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴
「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。