英語はchicken raceでなくgame of chicken?! 「引き下がらない状況」のgame of chickenの意味とは

らいおん

“game of chicken” の意味を解説するよ。

らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

“game of chicken” を英文・日本語訳で確認!

英文

It’s a game of chicken.

日本語訳

双方引き下がらず我慢比べだね

ソース

CBS Evening News with Norah O’Donnell より

ミニ解説

chiken は「臆病者」「チキン」ですね。

a game of chicken で「負けるのを避けるため、争っている双方が引き下がらない状況のこと」「我慢比べ」「チキンレース」を指します。

 

MEMO
アメリカの民主党と共和党の意見対立などの政治的な場面比喩的に使われたりもします。この英文も民主党と共和党の意見対立のニュースからです。

引き下がると「チキン=臆病者」と見なされるので、双方譲らず我慢比べ・膠着状態になる、ということです。

 

基本的にこの意味においては、”chicken race”でのように race を使うのでなく、”game of chicken” のように game を使うことに注意しましょう。

 

らいおん

ニュース頻出の表現だよ!

 

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

ツイートもチェック!

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む