【get 人 going の意味】「テンション上がる」は英語で?

らいおん

get sb going” の意味を解説するよ。

らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

“get sb going” の意味を英文で確認!

英文

This music really gets me going.

日本語訳

この音楽、ほんとテンション上がるわ

ソース

The Daily Show with Trevor Noah より

「気分を上げる」を意味する get 人 going

get 人 going は「人を動かしてくれる」→「〜の気分を上げる」「テンションを上げる」という意味です。

らいおん

非常によく使われる表現だよ!

 

pump 人 up の意味

「テンションを上げる」「気分を上げる」の英語は必ず get 人 going を使わなければならないというわけではなく、他にも様々な言い方が可能です。

get 人 going 以外でも上記英文は以下のように pump 人 up で表現することもできます。

This music pumps me up.

 

raise one’s spirits の意味: 気分を上げる

さらに、pump 以外でも、

This music raises my spirits.

raise one’s spirits =「〜の気分を上げる」と言うこともできます。

 

invigorate 人の意味:元気づける

また、pump や raise one’s spirits 以外にも

This music invigorates me.

のように、動詞invigorate =「〜を元気づける」と言うこともできます。

 

「気分を上げる」を意味する様々な表現:pump 人 up / raise one’s spirits / invigorate 人

このように、pump 人 upraise one’s spirits や invigorate 人 などで言うこともできますが、簡単に整理すると以下のようにまとめられます。

NOTE
  • This music pumps me up. (カジュアル)
  • This music raises my spirits. (気分を上げる、元気になる)
  • This music invigorates me. (丁寧な言い方)

 

「テンション上がる」を意味する英語表現

また他にも以下のような表現で「テンション上がるわ」を表現できます。

  • I’m excited.
  • I’m thrilled.

らいおん

「テンション上がる」はぜひ言えるようになりたいね!覚えておこう!

 

get someone goingのツイートもチェック!

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む