らいおん
「秘密をバラす」の英語を解説するよ。
らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!
ひよこ
目次:見たい場所へジャンプ
“let the cat out of the bag” の意味を英文で確認!
英文
I don’t wanna let the cat out of the bag, but…
日本語訳
秘密はバラしたくないけど…
ソース
ポッドキャストStuff you should knowより
ミニ解説:「うっかり秘密をバラしてしまう」を意味するlet the cat out of the bag
let the cat out of the bag は「猫を袋から出す」ですが、「うっかり秘密をバラしてしまう」という意味のイディオムです。
「秘密がバレている」を意味するThe cat is out of the bag
上記のような let を使った形でよく使われますが、The cat is out of the bag で「猫が袋から出ている」→「うっかり秘密がバレている」というように使うこともできます。
“The cat is out of the bag” の意味を英文で確認!
英文
I guess the cat is out of the bag.
日本語訳
秘密がバレちゃったぽいね
ソース
英語版ドラゴンボールより
cat out of the bag の語源
cat out of the bagの語源ですが、
昔、子豚を袋に入れて売買していて、豚の代わりに猫を入れていた。そしてそのことが「バレる」 =cat out of the bag
ということが語源のようです。
英英辞典の定義:meaning of “let the cat out of the bag”
NOTE
let the cat out of the bag はオックスフォード現代英英辞典では
to tell a secret carelessly or by mistake
と定義されています。
らいおん
超頻出のイディオムだよ!覚えておこう!
let the cat out of the bagのツイートもチェック!
Stuff you should knowより🇺🇸
I don’t wanna let the cat out of the bag, but…
ネタバレしたくないけど…
The cat is out of the bagで「うっかり秘密がバレてる」、let the cat out of the bagで「うっかり秘密をバラしてしまう」の意味🐱
— サラ🌐 (@salah_backpack) May 25, 2019
もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。
らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴
「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。