【給料ぎりぎりの生活で綱渡り】live paycheck to paycheckの意味

らいおん

“live paycheck to paycheck” の意味を解説するよ。

らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

“paycheck to paycheck”の意味を英文で確認!

英文

We’re living paycheck to paycheck.

日本語訳

給料ぎりぎりの生活で綱渡りだよ

ソース

NBC Nightly News with Lester Holt (NBC News)

NOTE
コロナウィルスのニュースより

給料ぎりぎりの生活をする」を意味するlive paycheck to paycheck

paycheck は「給料小切手」「給料」「賃金」の意味ですが、live paycheck to paycheck で「給料から給料へ生活する」→「給料ぎりぎりの生活をする」の意味です。

ニュースでも頻出の表現だよ!

ひよこ

 

英英の定義:meaning of “live paycheck to paycheck”

NOTE
live paycheck to paycheck は Merriam-Webster では

 

to spend all of the money from one paycheck before receiving the next paycheck

 

と定義されています。

 

らいおん

We were living paycheck to paycheck.と過去形にすれば「あの時は貧乏できつかったんだ」と言うこともできるね!

 

live paycheck to paycheck のツイートもチェック!

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む