らいおん
らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
ひよこ
サラ
目次:見たい場所へジャンプ
“on the ropes”の意味を英文で確認!
英文
日本語訳
ソース
NBC Nightly News with Lester Holt より
on the ropesの意味:ピンチで
on the ropes で「ダウンしそうで」「ピンチで」「絶体絶命で」という意味のイディオムです。
on the ropesの由来・語源
on the ropes はボクシング由来のイディオムです。「ロープ際に追い詰められてフラフラしている」「ロープにもたれてダウン寸前」であるイメージが転じて「ピンチで」「追い込まれて」という意味になりました。
on the ropesはカジュアルな口語
on the ropes は多くの辞書で<口語><略式><くだけて><informal>などのラベルがあり、カジュアルな口語です。
image of “one the ropes”
on the ropes は以下のようなイメージを持つと分かりやすいでしょう。
Googleイメージ検索より
meaning of “on the ropes”
<informal>
very close to being defeated
と定義されています。
らいおん
on the ropesのツイートもチェック!
今日のNBC Newsより🇺🇸
The governor is on the ropes.
NY知事はもうあとがないね
on the ropesで「ダウンしそうで、ピンチで」「窮地に追い込まれてる」の意味
ボクシングでロープにもたれてダウン寸前なことより🥊
NY知事のセクハラ問題のニュースより#salah語彙 pic.twitter.com/QPxPwleMhM
— サラ🌐 「Q&Aサイトから読むアメリカのリアル」発売しました!🇺🇸 (@salah_backpack) August 10, 2021
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。
らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴
「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。