らいおん
“The gloves are off” の意味を解説するよ。
らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!
ひよこ
この記事を書いた人
サラ
目次:見たい場所へジャンプ
“The gloves are off”の意味を英文で確認!
英文
The gloves are off.
日本語訳
さぁ、本気でいくよ。
ソース
The Daily Show with Trevor Noah より
ミニ解説:「戦闘開始だ」を意味する The gloves are off
The gloves are off は「さあ戦闘開始だ」「本気で戦おう」「手加減なしだ」という意味のイディオムです。
「本格的な戦い、議論などをする覚悟ができてて争う、戦う」というニュアンスがあります。
The gloves are off の語源
The gloves are off の語源ですが、
ボクシングのグローブを取って、”ガチ勝負”をした
ことや、または、
昔、決闘を申し込む際に手袋を外して投げ捨てた
ことなどが語源のようです。
英英辞典の定義:meaning of “the gloves are off”
NOTE
オックスフォード現代英英辞典では the gloves are off は
used to say that somebody is ready for a fight or an argument
と定義されています。
らいおん
トークショーでもよく聞く頻出のイディオムだよ!覚えておこう!
もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
ツイートもチェック!
今日のComedy Centralより🇺🇸
The gloves are off.
さぁ、戦いの始まりだ
The gloves are offで「戦闘開始」「本格的な戦い・議論などをする覚悟ができてて戦う」の意味💡
昔、決闘を申し込む際に手袋を外して投げ捨てたことから、またはボクシングのグローブを取ってのガチ勝負、から#salah語彙
— サラ🌐 (@salah_backpack) April 5, 2020
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。
らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴
「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。