【本気で戦おう】イディオムThe gloves are offの意味とは

らいおん

The gloves are off” の意味を解説するよ。

らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

“The gloves are off”の意味を英文で確認!

英文

The gloves are off.

日本語訳

さぁ、本気でいくよ。 

ソース

The Daily Show with Trevor Noah より

ミニ解説:「戦闘開始だ」を意味する The gloves are off

The gloves are off は「さあ戦闘開始だ」「本気で戦おう」「手加減なしだ」という意味のイディオムです。

本格的な戦い、議論などをする覚悟ができてて争う、戦う」というニュアンスがあります。

 

The gloves are off の語源

The gloves are off の語源ですが、

ボクシングのグローブを取って、”ガチ勝負”をした

ことや、または、

昔、決闘を申し込む際に手袋を外して投げ捨てた 

ことなどが語源のようです。

 

英英辞典の定義:meaning of “the gloves are off”

NOTE
オックスフォード現代英英辞典では the gloves are off は

 

used to say that somebody is ready for a fight or an argument

 

と定義されています。

らいおん

トークショーでもよく聞く頻出のイディオムだよ!覚えておこう!

 

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

ツイートもチェック!

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む