らいおん
“walk a fine line” の意味を解説するよ。
らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!
ひよこ
この記事の目次
“walk a fine line” の意味を英文・日本語訳で確認!
英文
They have to walk a fine line.
日本語訳
(共和党員は)微妙なバランスを取る必要があるよね
ソース
The Daily Show with Trevor Noah より。
ミニ解説
walk a fine line で「細い線の上を歩く」→「微妙な境界線をいく」→「微妙なバランスを維持する」という意味。
MEMO
文脈によっては「紙一重のとこを行く」「危ない橋を渡る」の意味になったりもします。
らいおん
ニュース頻出の表現だよ!
もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
ツイートもチェック!
今日のComedy Centralより🇺🇸
They have to walk a fine line.
微妙な立場にいるよね
walk a fine line で「細い線の上を歩く」→「微妙な境界線をいく」→「微妙なバランスを維持する」の意味💡
文脈によっては「紙一重のとこを行く」「危ない橋を渡る」の意味になったりも🤓#salah語彙
— サラ🌐 (@salah_backpack) April 26, 2020
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。