【まだ未熟な】イディオム wet behind the ears の意味・由来

らいおん

“wet behind the ears” の意味を解説するよ。

らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

“wet behind the ears”の意味を英文で確認!

英文

Luffy is still wet behind the ears.

日本語訳

ルフィーはまだまだ未熟だよ。

ソース

英語版ワンピースより

NOTE
ルフィはまだ未熟だがいずれ絶対に頭角をあらわすから注目だ、というエピソードより。

wet behind the earsの意味:経験の浅い

wet behind the ears は「まだ未熟な」「青二才の」「経験の浅い」「不慣れで」という意味で、非常によく使われるイディオムです。

 

wet behind the earsの由来・語源

wet behind the ears は「耳の後ろが濡れて」ですが、子供が耳の後ろをしっかりふかないことが由来しています。

 

wet behind the earsはカジュアルな口語

wet behind the ears は多くの辞書に <口語><informal>などのラベルがあるカジュアルな口語です。

新和英大辞典には [ 通例軽蔑的 ] とあり、ネガティブな意味で使われることが多いイディオムです。

 

still wet behind the ears

また、上記英文のように still という副詞を伴うことも多く、辞書には still wet behind the ears という見出しで載っている辞書もあります。

still とセットで覚えておくのがおすすめだよ!

ひよこ

 

meaning of “(still) wet behind the ears”

NOTE
(still) wet behind the ears はオックスフォード現代英英辞典では

 

< informal, disapproving >

young and without experience 

 

と定義されています。

らいおん

頻出の表現だよ!覚えておこう!

 

wet behind the earsのツイートもチェック!

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む