【daily life か daily livesか?】life「生活」の可算/不可算名詞の使い分け

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

daily lives か daily life か ?

私たちの生活」などを言う時に、

our daily life といえばよいか、それとも our daily lives といえばよいか

英語学習者なら一度は迷ったことがあると思います。この記事では「生活」を意味する life の使い方について考えてみたいと思います。

 

さっそくですが例を見てみましょう。以下はウィズダム英和辞典からの文です。あなたなら、1と2のどちらを好みますか?

  1. The tax increase will affect our daily lives.
  2. The tax increase will affect our daily life.
訳:増税は私たちの日常生活に影響する。

らいおん

lives か life か、英語学習者なら一度は迷ったことがあるよね!

 

our daily lives の方が自然

結論から言うと、1の

1. The tax increase will affect our daily lives.

の方が自然な文と言えます。

ウィズダム英和辞典では、

2. The tax increase will affect our daily [✗ life].

という感じで、 life の方は「✗」とあり、不可としてます

2が「✗」と言い切ってるのはなかなか興味深いね!

ひよこ

あわせて読みたい
なお、この記事は少し上級者向けの内容も含まれています。ここから先を読み進める前に、以下の「英語の名詞の単数形vs複数形」の記事を読んでおくと理解が深まるはずです。まずはこちらの記事をぜひご覧ください。 【英語の名詞の単数形vs複数形】配分単数と配分複数について (distributive singular/ plural)

 

「生活」の意味の life は可算名詞か不可算名詞か?

この our daily lives の life は、広義に「生活」という意味で考えることができます。そして、ここで注目したいのが、この「生活」という意味の life が可算名詞か不可算名詞か、ということです。

らいおん

「生活」という意味の life は可算名詞なイメージもあるけど、実際どうなのかな?

 

「生活」の意味での life は不可算名詞も可算名詞もあり

この「生活」の意味の時の life が可算名詞か不可算名詞かは、実は一筋縄ではいきません。不可算名詞として使われる時も、可算名詞として使われる時もあり、この区別がかなり複雑です。

丸暗記で覚えることは避けたいですが、life の使い方は複雑なので個人的には、以下のウィズダム英和辞典の説明を参考にしつつ、その他は用例をなるべく多く暗記して覚え、ニュアンスをつかむ、というのをおすすめします。

(暗記に頼らず理解しながら可算/不可算を区別できる人はもちろん理解しながら違いを区別しましょう)

ウィズダム英和辞典の説明

ウィズダム英和辞典では、

日常の「生活」「暮らし」という意味での life は基本的に不可算名詞

としながらも、

具体例では a life / lives; その際しばしば修飾語を伴う

と可算名詞にもなることを説明しています。

この説明に少し補足を加えて、

  • 日常の「生活」「暮らし」を具体的というより、抽象的に捉えている場合は不可算名詞
  • 「個人の日常の具体的な生活」が感じられる場合は可算名詞

として整理しておくといいでしょう。

 

不可算名詞の life の例

では、ここからは life がどのように使われているのか、実際の例をもう少し見てみましょう。例えば、不可算名詞で life が使われると

improve the quality of life

 

生活の質を高める

ウィズダム英和辞典より

と言えます。

また、以下のように言うこともできます。

in real life

 

実生活では

オーレックス英和辞典より

これらの例では、個人の具体的な生活をイメージしているというよりは、一般的な生活・暮らしを抽象的に捉えているのが分かります。

 

life が不可算名詞として使われている他の例も見てみましょう。

Country life is healthier than city life.

 

田舎の生活は都会の生活よりも健康的である。

グランドセンチュリー英和辞典第4版より

らいおん

ここで注目したいのは、country life や city life のように、life に修飾語がついているのに、不可算名詞として扱われていることです!
修飾語を伴う時は可算名詞として扱われていることも、不可算名詞として扱われることも両方であるので注意が必要だよ!

ひよこ

country life や city life は具体的な個人の生活を思い浮かべている、というよりは、「田舎の暮らし」「都会の暮らし」という、より抽象度の高い暮らしがイメージできるため、不可算名詞として扱われていると考えるといいでしょう。

 

修飾語を伴うが不可算名詞として life が使われている例

以下で、修飾語を伴い、かつ、不可算名詞として life が使われている例をもう少し見てみましょう。

  • school life 「学校生活」
  • everyday life 「日常生活」
  • family life 「家庭生活」

オーレックス英和辞典より

繰り返しますが、どれも、具体的な個々の生活をイメージしているというより、抽象的な概念として生活・暮らしを捉えているニュアンスです。

 

可算名詞の life の例

次に、可算名詞で life が使われる例も見てみましょう。先ほどのウィズダム英和辞典の説明のように、「生活」を意味する life は

  • 修飾語を伴う時にしばしば可算名詞として扱われる
  • 「具体例」「具体的な個人の生活」がイメージできる時に可算名詞となる

と覚えておくと役立ちます。

  • a busy life 「忙しい暮らし」
  • a normal life 「ふつうの暮らし」
  • a boring life 「退屈な暮らし」

オーレックス英和辞典より

らいおん

たしかに、ここまで見てきた例よりは少しは具体的な生活もイメージできる気もするね。だけど、正直区別が難しいね。
区別が難しく感じたら、思い切って、まずは丸暗記するのも手だよ。そのうち、ニュアンスの違いなどが分かるようになるはずだよ!

ひよこ

 

動詞+名詞のパターン

動詞+名詞のパターンも見てみます。

start a new life

 

新生活を始める

live / have / lead a hard life

 

苦しい生活を送る

ウィズダム英和辞典より

ここまでを理解したら、本記事最初で紹介した英文をもう一度見てみましょう。

  1. The tax increase will affect our daily lives.
訳:増税は私たちの日常生活に影響する。

この文では、増税が具体的に自分たちの生活に影響する、というようなニュアンスです。例えば、

  • 私の家庭では収入が〇〇円で、増税があると、食費や交際費を節約しなきゃいけない
  • お隣のAさんの家庭は、子供が4人もいて、食費に増税が重くのしかかるだろう

という感じで、具体的に生活への影響がイメージできる感じです。

このように、個人の生活が具体的にイメージできる時は可算名詞として捉えることができるようです。

 

daily family life か daily family lives か

最後に、髙橋響先生 著「英語ライティングの鬼100則」でもこの our daily life vs our daily lives を扱っており、解説が参考になるので紹介します。

1. The development of artificial intelligence is gradually impacting our daily lives.(◯)

 

2. The development of artificial intelligence is gradually impacting our daily life.(△)

訳:人工知能の発達は、私たちの日々の生活に徐々に影響を与えつつあります。

1の our daily lives の方がやはりベターということで、

それぞれが個々に何かを持っているような場合は複数形で表現するのが原則

として、

常識的に考えると、それぞれの人がそれぞれの生活を送っています(それぞれの人が個々の「生活」を持っている)。複数の人が1つの生活を共有しているとは考えにくい

と説明しています。

 

ちなみに、2番目の

2. The development of artificial intelligence is gradually impacting our daily life.(△)

のように表現すると、

「個々に持っている生活」ではなく「共有している生活」のように聞こえます。「私たち=家族」のようなイメージで、複数の人が1つの「生活」を共有していることを想像される可能性があります。

という補足がありました。

ちなみに、1と2のどちらを好むか、僕が代表をつとめるオンライン英語スクールらいひよ®の複数のネイティブに聞いたところ、全員がやはり1の daily lives を好むとのことでした。

created by Rinker
¥2,640 (2024/12/14 17:24:38時点 Amazon調べ-詳細)

 

our daily family life vs our daily family lives

この1と2の文は本記事のここまでの復習のような感じで、理解ができると思います。しかし、興味深いのが、そして、難しいなぁと感じるのが、以下のような場合です。

以下の3, 4も「英語ライティングの鬼100則」で紹介されていた文です。

3. The development of artificial intelligence is gradually impacting our daily family lives.(△)

 

4. The development of artificial intelligence is gradually impacting our daily family life.(◯)

訳:人工知能の発達は、私たち家族の日々の生活に徐々に影響を与えつつあります。

3よりも4の方が好まれるようです。

何かを共通で持っている場合は単数が好まれる

という原則があり、「家族の生活」は家族で生活を共通で持っているので、この場合は単数が好まれるようです。

その他のパターンも「英語ライティングの鬼100則」の解説が詳しいのでぜひ参考にしてください。

NOTE
ちなみにこの3と4のどちらを好むかネイティブに尋ねたところ、どのネイティブも4を好むとのことでした。

らいおん

daily という形容詞がついていると必ず lives になる、ということではなく、あくまでも話者の中で何がイメージされているかが重要ということだね!
難しいけど、徐々にニュアンスを理解していこう!

ひよこ