【使い方注意】This is the first time to不定詞は不自然?「〜するのは初めて」の英語

らいおん

「〜するのは初めて」の英語について解説するよ!
上級者でも盲点かもな、語法に気をつけたい表現だよ!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

「〜するのは初めて」は英語でなんて言う?

英語を話したり書いたりしていると、「ロンドンを訪れるのはこれが初めてだよ」「テニスをするのはこれが初めてだよ」など、「これをするのは初めてだよ」と言いたい時がけっこうあると思います。

あなたなら何と表現しますか?様々な言い方が可能ですが、

This is the first time for me to do this.

のような英語を思い浮かべた人も多いのではないでしょうか?

 

This is the first time (for me) to不定詞は実は不自然

上記の表現は初級者はもちろん比較的上級レベルの学習者でもこのように表現している人を見かけますが、実は

This is the first time (for me) to不定詞は不自然

と言われています。

僕も英語初級の時、ひたすらに This is the first time for me to ~を連発しまくっていたら、ネイティブに「その言い方不自然だよ」と言われて衝撃を受けました!

サラ

 

初めて〜する:This is the first time + 現在完了 / ~ing形

では「これをするるのは初めてだよ」と言いたい時はどのように言えばいいのでしょうか?「はじめて〜する」は不定詞を使いたくなりますが

first time の後で「that節の現在完了」か「~ing形」で表現

するのが自然です。

 

例文・使い方:This is the first time + 現在完了 / ~ing形

よって、「これをするのは初めてだよ」と英語で言いたい時について整理すると、

[不自然]

 

This is the first time for me to do this.

[自然]

 

This is the first time that I have done this.

または

This is the first time doing this.

となります。

 

This is my first time + to不定詞は自然?

ウィズダム英和辞典には This is the first time to ~ だけでなく、This is my first time for me to ~のように「my time + to不定詞」の時についての記述もあり、

This is my first time to visit London.や

 

This is the first time (for me) to visit London. としない

と解説されています。

詳しくは以下のツイートのスレッドにある画像もぜひご覧ください。

 

This is the first timeのツイート

 

the/my first time to不定詞 は避けた方がベター

最後に、この記事でお伝えしたかったのは、「the/my first time to不定詞」は基本的に不自然で学習者は避けるべき、ということです。

しかし、この表現が「絶対に間違っている」とまでは言っていないのでそこはご注意ください。実際はネイティブが the first time to不定詞 / my first time to不定詞のように使っているのを聞くことがもしかしたらあるかもしれません。

その場合、to不定詞なので初めてのことが「まだ起こっていないニュアンス」が出たり、カジュアルな響きだったりするかもしれません。いずれにせよ、特にライティングでは避けるべき表現でしょう。

 

さらに知識を深めよう!

「Writing」カテゴリで間違えやすい表現をまだまだ紹介しています。ぜひ参考にしてみてください。

Writingカテゴリの記事を読む