らいおん
“What harm could it do?” の意味を解説するよ。
らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!
ひよこ
目次:見たい場所へジャンプ
“What harm could it do?” を英文・日本語訳で確認!
英文
What harm could it do?
日本語訳
何の害があるの?まぁ大丈夫だって
ソース
NBC Nightly News with Lester Holt より。
ミニ解説
基本形は do (人) harm または do harm (to 人) で「(人に)害を与える」という意味です。
It’ll do children a lot of harm. または It’ll do a lot of harm to children. と言えば、「そのことは子供に害を与えるだろう」という意味です。
MEMO
ここの do は「与える」という give に近い意味だと考えると良いでしょう。
do good や do harm のコロケーションで「善/害を与える」を表します。
What harm could it do? は疑問文で 「どんな害を与えようか」「どんな害を与えようか。いや、心配することはないから大丈夫」という意味の表現になります。
らいおん
このままの形で使われることも多いのでそのまま覚えてしまおう!
もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
ツイートもチェック!
今日のNBC Newsより🇺🇸
What harm could it do?
何の害があるの?まぁ大丈夫だって
基本形 do harm で「害を与える」ですが、この疑問文の
「どんな害を与えようか」→「いや、心配することはないから大丈夫」の形も便利なのでチェック💡#salah語彙
— サラ🌐 (@salah_backpack) June 28, 2020
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。
らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴
「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。