らいおん
“mince words” の意味を解説するよ。
らいトレで紹介する英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!
ひよこ
この記事を書いた人
サラ
目次:見たい場所へジャンプ
“mince words” の意味を英文で確認!
英文
Kamala Harris did not mince words.
日本語訳
ハリス副大統領は言葉を濁さないでキッパリ言いました。
ソース
NBC Nightly News with Lester Holt
NOTE
ハリス副大統領がグアテマラを訪問し、”Do not come.” = 「不法入国しようとアメリカへ来ないで」とキッパリ言ったニュースよりミニ解説:「はっきり言う」を意味する not mince words
mince は「肉を細かく切る」ですが、mince words で「言葉を切り刻む」→「言葉を選ぶ」「控えめに言葉を加減して言う」という重要な意味もあります。
否定文で使われることが多くnot mince (one’s) words で「言葉を細かく刻まない」→「はっきり言う」という意味になります。
英英辞典の定義:meaning of “not mince words”
NOTE
Cambridge Dictionaryの not mince words の項目では
to say what you mean as clearly and directly as possible
と定義されています。
らいおん
ニュース頻出の表現だよ!覚えておこう!
あわせて読みたい
アメリカ副大統領のKamala Harrisの発音については以下の記事で解説しています。ぜひ合わせてご覧ください。 Kamala Harris (カマラハリス)の発音について:Kamala 本人の発音解説
not mince words の Tweet もチェック!
このボキャブラリーのサラのツイートもチェック!
今日のNBC Newsより、ニュース頻出表現🇺🇸
Kamala Harris did not mince words.
副大統領はキッパリ言いました
mince は「肉を細かく切る」ですが
「控えめに言葉を加減して言う」の意味もあり
否定文が多くnot mince (one’s) words=「言葉を細かく刻まない」→「はっきり言う」🍖#salah語彙♻️
— サラ🌐 著者「Q&Aサイトから読むアメリカのリアル」発売しました!🇺🇸 (@salah_backpack) June 10, 2021
もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。
らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴
「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。