「まず第一に」を意味する First of all のアクセント位置:英米発音で差がある?

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

First of all, … のアクセントの位置は?

「まず第一に」を意味する First of all, … ですが、最も目立つアクセントの位置について、みなさんは

  1. FIRST of all
  2. first of ALL

のどちらのアクセント位置を好みますか?つまり、FIRSTを最も目立たせますか?それともALLを最も目立たせますか?

 

アクセントが first oF ALL となっている辞書

辞書を見てみると、例えばウィズダム英和・オーレックス英和・オックスフォード現代英英辞典などは、

2. first of ALL

となっています。

 

first of all はアメリカ英語とイギリス英語で異なる?

一方、ジーニアス英和第5版では、

  1. FIRST of all:アメリカ英語
  2. first of ALLイギリス英語

と分けられています。(最も目立つ箇所のみ大文字表記してます)

らいおん

ちなみに自分はFIRST of all派ですが、アメリカ英語ではやはりこのように読まれていることが多いと感じます!

 

First of all のツイート

Twitterでアンケートを取ってみたのですが、Twitterでは FIRST of all を好む学習者が多いようです。

 

「おすすめ発音記事」カテゴリでまだまだたくさん発音に関する知識を紹介しています。

おすすめ発音記事はこちら

 

発音・音声学書籍リスト

僕が読んでいる発音本・音声学書籍紹介は以下の記事にリストにしてまとめていますので興味がある人はぜひご覧ください。

発音本【中・上級者向け100冊】英語の発音向上におすすめの本・音声学書籍レビュー