MENU

サイト運営者

Salah(サラ)

英語ジム らいおん と ひよこ®代表

コロンビア大学大学院 修士課程修了
(優秀奨学生賞受賞)
英語教授法修士(Master of Arts in TESOL)

元ETS (Educational Testing Service) 問題作成者

[著書・メディア掲載]
「Q&Aサイトから読むアメリカのリアル(アルク)」
・アルクのEnglish Journalで連載担当

[英語の資格など]
・英検1級
・IELTS Speaking 8.5
・英語発音テストEPT100点(満点)
・国際英語発音協会認定 英語発音指導士®

英語初級から猛勉強&発音矯正開始 → あらゆる勉強法を試して英語力を上げてきた経験やコツを書いてます

過去記事月間アーカイブ

「真っ昼間に・白昼堂々」って英語でなんていう?! in broad daylight の意味とは

らいおん

真っ昼間に” の英語を解説するよ。

らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

“真っ昼間に” = in broad daylight を英文・日本語訳で確認!

英文

She was kidnapped in broad daylight.

日本語訳

彼女は白昼誘拐されました

ソース

World News Tonight With David Muir (ABC News) より

ミニ解説

in broad daylight は「真っ昼間に」「白昼堂々」という意味です。

NOTE
オックスフォード新英英辞典では、

 

during daylight hours, and surprising for this reason

 

と定義されています。

らいおん

白昼堂々事件が起こった時、ニュースでかなり高頻度で出てくるよ!
逆に「真夜中に」は英語でなんていうんだろう?

ひよこ

 

「真夜中に」「寝静まった夜に」は英語でなんていう? in broad daylight

オックスフォードイディオム辞典では in broad daylight の逆は in the dead of (the) night と解説されています。

これは「真夜中に」「人の寝静まった夜に」という意味です。

NOTE
オックスフォードイディオム辞典では in the dead of (the) night は

 

in the quietest, darkest hours of the night

 

と定義されています。

らいおん

よく聞く頻出の表現だよ!

 

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

ツイートもチェック!

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む