【最後の最後まで競り合う】down to the wire の意味・語源とは

らいおん

down to the wire” の意味・語源を解説するよ。

らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

“down to the wire” の意味を英文で確認!

英文

The race is going down to the wire.

日本語訳

このレースは最後の最後まで分からん

ソース

CBS Evening News with Norah O’Donnell

アメリカで民主党の大統領候補者選挙が接戦なニュースより。

ミニ解説:「最後の最後まで競り合う」を意味する down to the wire

down to the wire で「最後の最後まで競り合う」「最後の最後まで結果が分からない」という意味です。

MEMO
go down to the wire の他にも、come down to the wire や be down to the wire などと言うこともできます。

 

“down to the wire”の語源

wire は針金・ワイヤーなどですが、ここでは「競馬のフィニッシュラインにあるワイヤー」を指します。

競馬で馬がゴールする時、そのフィニッシュラインワイヤーを超えた順番に順位をつけていたことから、down to the wire で「ゴールに差し迫った局面」を表すようになりました。

らいおん

ニュースでも頻出の表現だよ!

 

down to the wireのツイートもチェック!

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む