【連続して起こる困難】 one-two punchの意味・語源とは:ニュース英語頻出

らいおん

ニュース英語でも頻出の “one-two punch” の意味を解説するよ。

らいトレで紹介する英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

“one two punch”の意味を英文で確認!

英文

That was a one-two punch for President Trump.

日本語訳

トランプ大統領に2つの困難がふりかかっています。

ソース

ABC Newsより

「連続して起こる困難、不幸な出来事」を意味するone-two punch

one-two punch は「ワンツーパンチ」→「連続して起こる困難、不幸な出来事」という意味です。

 

one-two punchはニュース英語で頻出の表現

上記英文を「彼にとってワンツーパンチだった」なと訳すと一見”ダサく”感じるかもしれませんがニュースには本当によく出てくる頻出表現です。

例えば、「ハリケーンの被害に見舞われた地域に、その後すぐに熱波が到来して危険な夏日となる」や、「収賄などの政治的スキャンダルが報道された政治家が、続けざまにセクハラ問題で告発される」など、様々なシチュエーションで one-two punch は使われます。

 

one-two punchの語源:ボクシングのワンツーに由来

one-two punchの語源ですが、「ボクシングでのワンツー」=「左、右などと強烈なパンチを続けて加える」に由来しています。

 

英英辞典の定義:meaning of one two punch

NOTE
Cambridge Dictionaryでは one-two punch

 

two unpleasant things that happen together 

 

と定義されています。

らいおん

ニュース超頻出の表現だよ!覚えておこう!

 

one two punchのツイートもチェック!

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む