らいおん
らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
ひよこ
サラ
目次:見たい場所へジャンプ
“pass the buck”の意味を英文で確認!
英文
日本語訳
ソース
ABC Newsより
「~に責任転嫁する」を意味する pass the buck to~
pass the buck to~ は「~に責任転嫁する・押しつける」という意味の頻出イディオムです。
pass the buck の語源・由来
この buck は ポーカーで
という意味で、
というナイフにも由来しているようです。
The meaning and origin of the expression “Pass the buck”より:説明が少し複雑になるのでこちらの語源紹介記事もぜひご覧ください。
「責任逃れ(の)」を意味するbuck-passing
イディオム pass the back は buck-passing という名詞または形容詞もあり、「責任逃れ(の)」という意味になります。
英文
日本語訳
ソース
The Late Show with Stephen Colbert より
らいおん
The buck stops hereの意味:最終責任は自分が負う
またこれらに関連して、次のフレーズもぜひ覚えておきましょう。
The buck stops here.
最終責任は自分が負う。
The buck stops hereのプレートをトルーマン大統領が机に置いていた
The buck stops hereはアメリカのトルーマン大統領がこう書かれたプレートを机の上に置いていたことで有名です。「大統領の責任」という話題の際には超頻出表現です。
buck-passingのツイートもチェック!
今日のレイトショーより🇺🇸
This buck-passing is not going to work.
その責任転嫁はダメだね
もともとpass the buck to~で「~に責任転嫁する・押しつける」で、
buck-passing は名詞または形容詞で「責任逃れ(の)」の意味💡#salah語彙
— サラ🌐 (@salah_backpack) April 19, 2020
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。
らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴
「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。