「腕まくりして本気で取り組む」って英語でなんていう?roll up one’s sleevesの意味とは

らいおん

roll up one’s sleeves” の意味を解説するよ。

らいトレで紹介する英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ

英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

“roll up one’s sleeves” の意味を英文で確認!

英文

It’s time to roll up our sleeves and get vaccinated. 

日本語訳

腕をまくって本気になってワクチン接種しよう!

ソース

NBC Nightly News with Lester Holt より

ミニ解説:roll up one’s sleevesは「腕まくりをする」→「本気で取りかかる」の意味

 roll up one’s sleeves は「腕まくりをする」という意味ですが文字通り「袖をまくりあげる」という意味だけでなく、「本気で取りかかる」「本気で仕事を始めるために腕まくりする」という意味があります。

らいおん

ワクチン接種の文脈では、文字通り「袖をまくりあげる」ことと、「ワクチン接種に本気になる」という二重の意味があるね!

 

英英辞典の定義:meaning of “roll up one’s sleeves”

NOTE
オックスフォードイディオム辞典では roll up your sleeves という見出しで

 

<informal> get ready for hard work

 

と定義されています。

らいおん

ニュース頻出の表現だよ!覚えておこう!

 

 

もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!

「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!

 

らいおん

ニュースポッドキャストは最初はハードルが高いから、フルスクリプト入手可能な番組から始めるのがオススメだよ!

慣れれば、だんだんスクリプトなしで聞けるようになるよ!

 

フルスクリプト付きニュースポッドキャスト一覧

サラが毎日見ている、オススメの米ニュースポッドキャストは以下の note 記事にまとめています。

 

「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!

 

洋画や海外ドラマももちろんいいけど、トークショーは会話がほとんど途切れず、発話量が多いのでとてもおすすめ!

ひよこ

 

日本にいながらアメリカの番組をYouTubeで再現!トークショーチャンネル22選

同じく毎日必ず見ている「YouTube 米トークショーチャンネル」22選は以下の note にまとめています。「海外ドラマ・洋画リスニングの基礎」を固めるためのトークショー完全ガイド 保存版、です。

 

 

ツイートもチェック!

 

 

らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。

らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴

 

「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。

ボキャブラリー記事をもっと読む