らいおん
“適当にあしらう” の英語を解説するよ。
らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!
ひよこ
目次:見たい場所へジャンプ
“適当にあしらう”= shrug offの意味を英文で確認!
英文
They shrugged it off.
日本語訳
彼らはそれをほとんど気に留めなかったよ
ソース
CBS Evening News with Norah O’Donnell より
ミニ解説
shrug は「肩をすくめる(こと)」で、shrug off で「重要でないと振り払う」「適当にあしらう」「適当に受け流す」の意味です。
NOTE
ロングマン現代英英辞典では shrug something off は
to treat something as unimportant and not worry about it
と定義されています。
He just laughed and shrugged off criticism.
と言えば、「彼は笑って批判を受け流した」という意味になります。
らいおん
頻出の表現だよ!覚えておこう!
もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
ツイートもチェック!
今日のCBS Newsより🇺🇸
They shrugged it off.
それをほとんど気に留めませんでした
shrugは 🤷♀️ 🤷♂️ の絵文字のように「肩をすくめること」で、shrug off で「重要でないと振り払う」「適当にあしらう」の意味💡#salah語彙
— サラ🌐 (@salah_backpack) January 17, 2020
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。
らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴
「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。