neglect, ignore, disregard の違い

らいおん

neglect, ignore, disregard の違いを解説するよ!
どれも「無視する」のように訳せることも多いけど違いをしっかり整理しておこう!

ひよこ

この記事を書いた人

サラ

英語ジム らいおんとひよこ®代表
・コロンビア大学 大学院卒:英語教授法修士
・ETS (Educational Testing Service) 米国本社の元問題作成者

 

neglect と ignore の違い

まずは neglect と ignore の違いを整理しましょう。

neglect のニュアンス

まず neglect は

neglect
仕事や業務を故意にまたは不注意で「おろそか」にすること

という意味で、「おろそかにしてしまう」というニュアンスがポイントです。

よって、

The young mother neglected her child.

 

若い母親は育児怠慢をした

のような使い方ができます。

child neglect = 「子供の放置、育児放棄」というコロケーションで覚えておくのもおすすめです。ここの neglect は名詞ですが、「おろそかにする」という意味がやはりしっかりと出ています。

 

ignore のニュアンス

次に、ignore ですが、

ignore
人の助言や規則、他人、言動などを意図的に無視すること。neglect は「おこたる」感じだが ignore は意図的な感じ

というニュアンスがあります。

例えば、ロングマン現代英英辞典で ignore を引いてみると、

to deliberately pay no attention to something that you have been told or that you know about

と定義されており、deliberately = 「意図的に」というニュアンスが見て取れます。

ignore は、

He ignored his doctor’s advice.

 

彼は医者のアドバイスを無視した

などのように「助言を無視する」というな文が典型的な使い方です。

あわせて読みたい
ロングマン現代英英辞典の特徴については以下の記事で詳しく解説していますのでこちらもぜひご覧ください。 【超おすすめ英英辞典】ロングマン現代英英辞典第6版の特徴:Longman Dictionary of Contemporary English 6th Edition(LDOCE)

 

ignore と disregard の違いは?

次に ignore と disregard の違いを見てみましょう。

  1. He ignored his doctor’s advice.
  2. He disregarded his doctor’s advice.

この2つの文の違いは何でしょう?両方とも「無視する」と訳せるのですが、

ignoreとdisregardの違い
ignore:人の助言や規則、他人、言動などを意図的に無視すること。

 

disregard:無視するは無視するでも「重要でない = unimportant として軽視する」というニュアンス。

というニュアンスの違いがあることがあります。

例えば、オックスフォード現代英英辞典で disregard something を見ると、

to not consider something; to treat something as unimportant

と定義されています。

あわせて読みたい
オックスフォード現代英英辞典の特徴については以下の記事で詳しく解説していますのでこちらもぜひご覧ください。 【学習英英の決定版】オックスフォード現代英英辞典(Oxford Advanced Learner’s Dictionary):最新は10版・アプリもあり

 

ignore より disregard の方がフォーマル?

最後に、ロングマンアクティベータで disregard を引くと、

disregard: to pay no attention to a law, rule, or to what someone has told you to do, and behave as if it does not affect you

と定義されており、やはり「自分には関係のないように振る舞う」というニュアンスがあるようです。

さらに、ロングマンアクティベータには、

Disregard is more formal than ignore. 

という記述もあり、ignore より disregard の方が formal な響きがあるようです。

らいおん

しかし、このことをらいおんの友人のアメリカ人(英語教授法修士)に聞いてみると、上記の1と2の He ignored/disregarded his doctor’s advice. はほぼ同じで違いは感じない、とコメントしていました。
また、disregard の方が確かにフォーマルには聞こえるが、実際は同じに感じる、ともコメントしていました。

ひよこ

ほとんど同様に使われることもあるということは覚えておいてもいいかもしれません。

あわせて読みたい
ロングマンアクティベータはこのような類語のニュアンスの違いを調べるのに非常に便利です。以下の記事で特徴や使い方を解説しているのでぜひご覧ください。 【類語のニュアンス比較】ロングマンアクティベータが絶対おすすめ

 

さらに知識を深めよう!

「Writing」カテゴリで間違えやすい表現をまだまだ紹介しています。ぜひ参考にしてみてください。

Writingカテゴリの記事を読む