「所定の位置・元の場所」って英語で何ていう?

らいおん

所定の位置」「元の場所」の英語について解説するよ!
なかなか訳しづらい語だからしっかり整理しておこう!

ひよこ

 

「本を所定の場所に戻しておいてね!」という文を英語にする時、

  • Put the book back to the original place.
  • Put the book back in the original place.

などが浮かんだとしてます。これらの文でもよさそうですが、ちょっと書き換えたいな、と思う時もありますよね。

 

「所定の位置」は where 主語 belong が便利

所定の場所・位置」は where 主語 belong を使うと洗練された文になるのでおすすめです。よって、

Put the book back where it belongs.

 

本を所定の場所に戻しておいてね!

などとできて、英文がしまります。

 

「自分の居場所」を英語で言うと?

さらに、where 主語 belong を使うと、

This is where I belong.

 

ここが自分の居場所

などもカッコよく言えるのでおすすめです。

 

「元の位置」は where 主語 was

Put the book back where it belongs. のように belong を使う時は「所定の位置」という感じで、いつも同じ位置にあるべき本、または、大事にしてて何度も読んでる本に使われることも多いでしょう。

元の位置に戻してね」というニュアンスが言いたいなら、シンプルに

Put the book back where it was.

のように where 主語 was も便利なのでセットで覚えておきましょう。

 

さらに知識を深めよう!

「Writing」カテゴリで間違えやすい表現をまだまだ紹介しています。ぜひ参考にしてみてください。

Writingカテゴリの記事を読む