らいおん
「戦場」「現場」を意味する “theater の比喩的な意味” について解説するよ。
らいトレで紹介する全ての英文は、らいおんが「実際にネイティブが言っているのを聞いた」ものだけ!
英検1級・TOEIC満点レベルの先を目指そう!
ひよこ
この記事を書いた人
サラ
目次:見たい場所へジャンプ
“theater”の意味を英文で確認!
英文
Iraq is becoming the main theater of the war.
日本語訳
イラクが主な戦争の舞台になっているのです。
ソース
PBS NewsHourより
「戦場・現場」を意味する theater の意味
theater は「劇場」ですが、そこから転じて比喩的に「戦場」「重要な出来事の現場」「舞台」という意味があります。この比喩的な使い方はニュースなどでしばしば出てくるので覚えておきましょう。
例えば、the Pacific theater of war と言えば「太平洋における戦域」という意味になります。(ウィズダム英和辞典の用例より)
meaning of theater
英英辞典での定義も確認してみましょう。
NOTE
ロングマン現代英英辞典では theater (イギリス英語のスペルは theatre) は
WAR
<formal> a large area where a war is being fought
と定義されています。
「戦場・現場」を意味する theater はフォーマル
上記ロングマン現代英英辞典でも<formal>というラベルがありますが、この意味の theater はフォーマルな響きのある表現であることも覚えておきましょう。
らいおん
ニュースでもよく聞く表現だよ!覚えておこう!
theaterのツイートもチェック!
今日のPBS NewsHourより🇺🇸
Iraq is becoming the main theater of the war.
イラクが戦争の舞台になっているのです
ここの theater は「劇場」→「重要な出来事の現場・舞台」という意味💡
この比喩的な使い方はしばしば出てきて、さらっと言えるとカッコいい表現🤓#salah語彙
— サラ🌐 (@salah_backpack) January 2, 2020
もっともっと生英語で語彙力を上げたい方へ
「ニュースを9割聞けるようになりたい」「YouTubeトークショーでインプットを増やしたい」という方は以下もぜひお読みください!
「フルスクリプト入手可能な米ニュースポッドキャスト」を使ってどんどんニュースを聞こう!
「YouTubeトークショー」でアメリカのテレビを再現しよう!
らいトレのボキャブラリーの特徴は以下の記事にまとめています。
らいトレの「ボキャブラリー」5つの特徴
「ボキャブラリー」カテゴリでまだまだたくさん語彙を紹介しています。